Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Griechisch. Übersetzungsbüro

Die Patentübersetzung Griechisch / Deutsch oder Deutsch / Griechisch im Überblick

Sie wollen Ihr Patent Griechisch / Deutsch oder Deutsch / Griechisch übersetzen lassen und brauche dabei Hilfe? Auf dieser Website hilft man Ihnen gerne dabei die geeignete Hilfe zu finden!

Ein Patent ist eine Erfindung, welche gewerblich geschützt ist und welche ein zeitlich begrenztes Ausschlussrecht gewährt. Durch ein Patent ist es für einen Erfinder möglich, sein Produkt davor zu schützen, dass andere seine Erfindung zu eigenen Geschäftszwecken benutzen. Der Patenthalter hat dann das alleinige Recht sein Produkt gewerblich herzustellen, anzubieten und zu benutzen. Für geschützte Verfahren ist dies in gleichem Maße zutreffend.

Ein Patent wird in der Regel bei einem Patentamt angemeldet damit es in Kraft treten kann. Das Europäische Patentamt bestimmt in Europa über das Format des Patents, welches von Patent zu Patent variiert. Auch das Fachvokabular ist bei jedem Patent unterschiedlich, da dies vom wissenschaftlichen Gebiet abhängig ist, in welchem das Patent entwickelt wurde. Für jedes Patent gibt es eine bestimmte Patentklasse, in welche es aufgrund seines Themas und Fachgebietes eingereiht werden kann. Suchen Sie eine Übersetzung eines Patentes Griechisch / Deutsch oder Deutsch / Griechisch? Dann wenden Sie sich an den angegebenen Kontakt! Man beantwortet gerne Ihre E-Mail oder Ihren Anruf und informiert Sie über die Patentübersetzung.


Die Übersetzer für Patentübersetzungen

Die Übersetzer sind spezialisiert auf Patente und kennen sich mit den jeweiligen Richtlinien aus. Zudem sind sie ausschließlich Muttersprachler und praktizieren die Sprache in welche das Patent übersetzt werden soll täglich. Daher verfügen sie über ein sensibles Sprachgefühl und können die Sachverhalte korrekt und inhaltlich stimmig ausdrücken. Die Fachbegriffe der jeweiligen Patentklasse sind ihnen bekannt, sowie der inhaltliche und äußere Aufbau einer Patentschrift. Es wird mit Übersetzern und Dolmetschern zusammengearbeitet, welche entweder über eine Berufsausbildung im technischen, elektronischen oder juristischen Bereich verfügen oder auf andere Weise, wie durch Fortbildungen, fachspezifische Kenntnisse erworben haben. Es wird eine langjährige Erfahrung im Bereich der Patentübersetzung oder verwandten Gebieten vorausgesetzt und Wert auf die Zuverlässigkeit der Übersetzer gelegt. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre Dokumente streng vertraulich behandelt werden und nur von diesem Übersetzer, welcher für ihre Patentschrift zuständig ist, übersetzt und geändert werden. Es wird dafür gesorgt, dass der richtige Übersetzer mit Ihrem Dokument betraut wird, und dafür werden unsere weltweiten Kontakte zu Dolmetschern genutzt. Übersetzt wird in fast alle Sprachen der Welt!


Zuverlässige Patenübersetzungen

Wenn ein Patent Griechisch / Deutsch oder Deutsch / Griechisch übersetzt wird, ist es von Vorteil, dass Inhalt und Sprache des Textes keine Fehler aufweisen, weder in grammatikalischer noch in inhaltlicher Hinsicht. Gerne wird Ihnen mit der Erfahrung und dem Fachwissen unserer Übersetzer garantiert, dass die Übersetzung Ihres Patents absolut zuverlässig und korrekt ausgeführt wird. Falls Sie dafür eine beglaubigte Übersetzung benötigen, wird diese Beglaubigung gerne ausgestellt, da Sie auch von gewissen Behörden angefordert wird. Wenn sie zuerst eine Testübersetzung brauchen - kein Problem, man lässt Sie erst einmal in die Arbeit hineinschnuppern, damit Sie überzeugt werden können. Ihre übersetzte Patentschrift wird zusätzlich dem gewüschten Standardformat der Behörden angepasst und zwar, ohne dass Sie sich darum separat kümmern müssen.


Melden Sie sich jederzeit

Es sind immer gewisse Termine und Fristen mit einer Patentschrift verbunden und deshalb ist man bemüht Ihre Übersetzung sobald wie nur möglich in Angriff zu nehmen und fertigzustellen. Wenn ein kontinuierlicher Kontakt zwischen beiden Seiten besteht, dann haben Sie die Möglichkeit die Arbeitsweise stets zu überprüfen und auf Wünsche und Anregungen Ihrerseits kann sofort reagiert werden. Es wäre zudem leichter, falls Sie die folgenden Informationen zu Ihrer Patentschrift noch vor Beginn der Übersetzung mitteilen würden: Welches wissenschaftliche Fachgebiet liegt vor? Welchen Umfang hat die Schrift? Wann soll die Übersetzung fertiggestellt sein? Dadurch kann leichter und schneller festgestellt werden, in welche Kategorie Ihre Schrift gehört und anschließend kann der geeignete Übersetzer dafür ausfindig gemacht werden.



Vor der Übersetzung den Text bitte fertig stellen!

In manchen Fällen, besonders wenn man unter Zeitdruck steht, ist es sehr verlockend einen noch unfertigen griechischen Text bereits für eine Übersetzung in Auftrag zu geben. Davon ist aber abzuraten, da dadurch ein erheblicher zeitlicher und finanzieller Mehraufwand für Korrekturen und Nachbearbeitungen entsteht. Zudem wird die Textkohärenz gestört und die Fehlerquote somit meist erhöht. Daher sollten Sie bis zur Fertigstellung des Textes warten, bevor Sie diesen an den Übersetzer weitergeben.

 

Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Griechisch. Übersetzungsbüro

Übersetzer Ukrainisch Übersetzung Übersetzer Italienisch Übersetzung Übersetzung Griechisch Übersetzer Deutsch Französisch Übersetzungen Deutsch Polnisch Übersetzungen Deutsch Griechisch Übersetzungen Deutsch Niederländisch Übersetzungen Deutsch Niederländisch Übersetzungen Deutsch Schwedisch Übersetzungen Übersetzer Albanisch Übersetzung Übersetzer Tschechisch Übersetzung Ferienhaus Nordsee. Buchen Sie jetzt |